вторник, 26 марта 2013 г.

Наша новая семья на неделю


В Боливию мы решили ехать, чтобы посмотреть на самое большое в мире соляное озеро. Когда читали информацию о стране, оказалось, что люди едут в Боливию еще и на курсы испанского, потому что здесь говорят на чистом, без примесей, испанском, имеется много языковых школ и цены на уроки вполне демократичные. Мы подумали и решили, что было бы здорово взять недельку интенсивных уроков и пожить в боливианской семье, чтобы попрактиковать язык и побольше узнать о стране. Сказано-сделано. Нашли в интернете школу с хорошей репутацией и записались на курсы. Семью нам подыскали очень быстро, поэтому по прибытии в страну мы о жилье не волновались.

Перелет был долгим: Сан Хосе (Коста Рика)-Панама-Сан Паулу (Бразилия) - Санта Крус де ля Сьерра. В Панамском аэропорту у нас было около 2,5 часов, в течение которых мы ходили и дивились количеству модных бутиков известных дизайнеров. Такой роскоши мы пока не видели ни в одном аэропорту Центральной и Южной Америки. Панама также запомнилась видом на Панама Сити на подлёте к городу. Небывало высокие современные здания на берегу залива немного напоминали Манхэттен.


В аэропорту Санта Крус де ля Сьерра (Боливия) мы провели около 8 часов, ожидая самолет на Сукре, столицу, где нам предстояло провести неделю. 



Динозавры встречают прям в аэропорту. Это потому, что недалеко от города находится парк с древними следами динозавров
По прибытии мы сразу приехали в школу. Там мы сделали письменный тест, чтобы определить наш уровень владения языком. После теста мы ждали, пока за нами придет хозяйка и отвезет нас домой.

Вид из окна школы испанского "Континенталь"

Хозяйку звали Росио, она сразу стала задавать вопросы на испанском, на которые мы затруднялись ответить по причине непонимания. На углу мы поймали такси и приехали в большую квартиру, которая стала нашим домом на неделю.

В квартире было два этажа и огромная терраса на крыше, шесть комнат, зал на втором этаже, кухня и несколько туалетов с душем. В квартире жили: Росио и ее муж Луис, их дети Адриана и Паблито, бабушка и четверо родственников, которые по парам снимали 2 комнаты.



Паблито и Адриана
Вид с террасы дома
Окрестности района
Нас пустили в комнату хозяев с предложением отдохнуть там, пока не готова наша комната. Мы не решились ложиться на чужую кровать, поэтому положили вещи и сели за стол в холле, где, по-видимому, обычно играли дети. Через некоторое время появились и они: шестилетняя Адриана из школы, четырехлетний Пабло из садика. Дети показались нам дружелюбными, но на вопросы их отвечать было трудно, так как детский испанский язык мы еще не изучали и поэтому только улыбались.

Нас покормили обедом, мы поиграли с детьми, помогли Адриане с домашним заданием, купили в магазине на углу тетрадки для завтрашнего урока и уже записали туда много новых слов, выпавших по ходу решения домашних заданий Адрианы.

Около пяти пришел с работы муж Росио, Луис. Его речь было понимать еще трудней. Вместе с Луисом приехала кровать для нашей комнаты в запчастях. Она была ржавая и с пружинным матрасом. Когда мы попробовали ее собрать, один паз никак не поддавался и от этого основание было перекошено. Луис расстроился и перетащил кровать из своей комнаты, оставив себе матрас на полу. Потом они вытаскивали из комнаты мусор и детские игрушки и затаскивали полку и письменный стол. В результате у нас оказалась небольшая комната с окном в холл и с несколько узкой кроватью. Мы вселились и нас позвали на вечерний чай. В этой семье всегда ели в просторной столовой за длинным овальным столом. На ужин еду не готовили, а лишь пили чай или какао с круглым хлебом.

В общем, наше жилище нас устраивало, хоть и с чистотой были некоторые проблемы. Впоследствии мы поняли, что такая несколько хаотичная обстановка является нормой для этой семьи и перестали обращать внимание.

На следующее утро мы к завтраку не встали, потому что устали после ночи в аэропорту, а впоследствии завтрак со всей семьей в 7 утра стал традицией.

Около 12-ти Росио предложила нам пойти с ней забирать детей из садика и школы и заодно научиться ориентироваться в городе. Передвигаться можно было пешком, на такси или на микро, которые ходили довольно часто и стоили полтора боливийских, что примерно равно 20 американским центам.

Пабло ходил в модный немецкий садик, где с детьми занимались более разнообразно, чем в обычных садиках, и кормили овощами и фруктами. Адриана ходила в частную религиозную школу Санта Ана, но в тетрадке по религии у нее пока были только рисунки.

Дети сразу дали нам руки и мы шагали по городу парами, совсем разгрузив маму. Вернувшись домой, нас покормили обедом и отправили на курсы, которые длились с 14.30 до 18.30. После курсов нас ждал вечерний чай дома, домашние задания и семейные игры.


Таким был примерный распорядок дня в течение этой замечательной недели. В дополнение нас водили на местный рынок, возили в соседний городок в зону отдыха на пикник, в парк с поющими фонтанами, которые в день нашего прихода, правда, не работали, а также на концерт боливийского танца. В общем, люди были легки на подъем и хотели нас как можно лучше ознакомить с их страной и культурой,  и это было приятно.

Центральный рынок, фруктовый отдел
Стоматологический факультет
Центральные улицы Сукре
У школьников- конец дня
Пасхальная витрина в магазине шоколада
Рисунок на заборе полицейского участка, мотивирующий не пить за рулем
Улица в соседнем городке Йотала
Коренное население выглядит так
Зона отдыха в Йотале (платная)
Красный стол и наша временная семья
Ребят не пустили в бассейн и они страдают

Один урок в школе испанского был посвящен прилагательным, которые мы изучали на фруктах: твердый-мягкий, сладкий-кислый, гладкий-шершавый...

Чиримойя
Очень вкусная и сладкая
Туна, фрукт кактуса
Немного водянистый
Пакай, как сочный волокнистый горох, семена не едят
Наш учебный класс
Гранадийя, как маракуйя, только сладкая

1 комментарий: